Arxiu mensual: Abril de 2011

El Viatge d’hivern, d’Amélie Nothomb

  Directe i contundent com una primera pàgina nothombiana: fa setmanes que corre per les llibreries El Viatge d’hivern, última remesa de l’autora belga. Es tracta d’una Nothomb no-autobiogràfica, un llibre brevíssim que comença amb una idea forta (mentre fa … Continua llegint

Publicat dins de Amélie Nothomb, El viatge d'hivern, Empúries, Traduccions pròpies | 7 comentaris

El cas únic de Sam Finkler, de Howard Jacobson

  En Julian Treslove és un home en espera d’una tragèdia: s’imagina perills a tot arreu, cotxes que surten de la calçada i l’atropellen, arbres que li cauen al damunt. Quan coneix una dona, veu immediatament el final: viuran un … Continua llegint

Publicat dins de El cas únic de Sam Finkler, Howard Jacobson, Proa, Traduccions pròpies | 6 comentaris

A la caça de la dona, James Ellroy

En l’obra i en la personalitat de James Ellroy hi batega un nucli fosc, una energia intensa i angoixant. No és difícil determinar d’on prové: quan Ellroy tenia deu anys, la seva mare va morir assassinada. D’aleshores ençà, el seu … Continua llegint

Publicat dins de A la caça de la dona, Angle editorial, James Ellroy, Traduccions pròpies | Deixa un comentari

Una espia a la casa de l’amor, d’Anaïs Nin

(Adjunto el text sobre el qual vaig improvisar en la presentació d’ahir a la nit a l’Horiginal. Si sembla una mica despentinat és perquè està pensat per ser dit en veu alta i no al peu de la lletra. He … Continua llegint

Publicat dins de Anaïs Nin, Una espia a la casa de l'amor | 3 comentaris

Vida pública

El traductor literari és, per definició, un ésser que viu a l’ombra, lluny dels focus que alguna vegada se centren en les obres i els autors que ha traduït. Aquesta ombra és justa i necessària, perquè traduir és escriure sota … Continua llegint

Publicat dins de Anaïs Nin, Thomas Pynchon, Visibilitat | 7 comentaris

Una vida excèntrica (I)

Si alguna cosa ha donat continuïtat a la meva carrera com a traductor és la presència al faristol de casa, cada estiu, d’una novel·la d’Amélie Nothomb. Seva va ser la primera novel·la que vaig traduir (el llunyaníssim estiu de 2004, … Continua llegint

Publicat dins de Amélie Nothomb | 8 comentaris