Arxiu de la categoria: Traduccions pròpies

Les quatre òrfenes (i II)

Continuem el recompte de traduccions que no han vist mai cap Sant Jordi però que ja són velles. 3.- Nataixa i altres històries, de David Bezmozgis Llibre de contes que segueix la peripècia vital d’un  personatge a mesura que es … Continua llegint

Publicat dins de David Bezmozgis, La Magrana, La maledicció del fons, Labreu Edicions, Patricia Highsmith, Traduccions pròpies, Visibilitat | Deixa un comentari

Les quatre òrfenes (I)

Si algú, ignorant la meva condició actual de cinèfil no practicant, em demanés si hi ha alguna bona pel·lícula per veure, jo no li respondria amb un monòleg apassionat sobre The hustler o Ugetsu monogatari. Fer-ho seria una mostra gratuïta … Continua llegint

Publicat dins de Bruce Chatwin, Joseph Conrad, Traduccions pròpies, Visibilitat | 7 comentaris

Moo Pak, de Gabriel Josipovici

(Aquest article també ha aparegut aquí, per celebrar que la meva traducció de Moo Pak ha rebut el primer premi Núvol de traducció. Aquí hi trobareu una explicació molt detallada de com ha anat el procés de selecció, i aquí l’article que l’Anna Casassas va … Continua llegint

Publicat dins de Gabriel Josipovici, Moo Pak, Traduccions pròpies, Visibilitat | 9 comentaris

L’escombra del sistema, de David Foster Wallace

(Això que segueix és el text sobre el qual vaig improvisar a la presentació del dimarts passat.) Si tot ha anat com estava previst, quan comenci a dir aquestes paraules els meus companys de taula ja us hauran convençut de … Continua llegint

Publicat dins de David Foster Wallace, L'escombra del sistema, Traduccions pròpies | 5 comentaris

L’estiu sense homes, de Siri Hustvedt

L’ofici de traductor no és precisament font de grans privilegis, però de tant en tant, quan la conjunció astral és favorable, tens l’oportunitat de saludar algun autor que has traduït i admirat. És, almenys en el meu cas, un moment … Continua llegint

Publicat dins de Empúries, L'estiu sense homes, Siri Hustvedt, Traduccions pròpies | 9 comentaris

La dona del tigre, de Téa Obreht

Ho vaig anar traduint primer amb una lleu sospita, després amb sorpresa i finalment amb admiració: però si aquesta escena sembla treta d’El mestre i Margarida! Si recorda la inoblidable arrencada de l’obra mestra de Bulgàkov! Vaig fer una mica … Continua llegint

Publicat dins de Angle editorial, La dona del tigre, Téa OBreht, Traduccions pròpies | 2 comentaris

Biografia de la fam (o, una vida excèntrica II)

Sense que calgui parlar de complexes arquitectures narratives ni de grans trencaclosques, hi ha una colla d’indicis (referències mútues entre les novel·les, personatges episòdics que després es fan centrals) que fan pensar que la ficció autobiogràfica d’Amélie Nothomb segueix un … Continua llegint

Publicat dins de Amélie Nothomb, Biografia de la fam, Empúries, Traduccions pròpies | 14 comentaris

Els Turons del Tigre, de Sarita Mandanna

Amb una mica de retard, us presento l’última traducció del curs. Els Turons del Tigre és el que sovint s’anomena una novel·la riu: generosa en nombre de pàgines i en l’arc temporal que abasta (1878-1936), en la descripció de paisatges … Continua llegint

Publicat dins de Els turons del tigre, Empúries, Sarita Mandanna, Traduccions pròpies | Deixa un comentari

El Viatge d’hivern, d’Amélie Nothomb

  Directe i contundent com una primera pàgina nothombiana: fa setmanes que corre per les llibreries El Viatge d’hivern, última remesa de l’autora belga. Es tracta d’una Nothomb no-autobiogràfica, un llibre brevíssim que comença amb una idea forta (mentre fa … Continua llegint

Publicat dins de Amélie Nothomb, El viatge d'hivern, Empúries, Traduccions pròpies | 7 comentaris

El cas únic de Sam Finkler, de Howard Jacobson

  En Julian Treslove és un home en espera d’una tragèdia: s’imagina perills a tot arreu, cotxes que surten de la calçada i l’atropellen, arbres que li cauen al damunt. Quan coneix una dona, veu immediatament el final: viuran un … Continua llegint

Publicat dins de El cas únic de Sam Finkler, Howard Jacobson, Proa, Traduccions pròpies | 6 comentaris