Arxiu de la categoria: Visibilitat

Les quatre òrfenes (i II)

Continuem el recompte de traduccions que no han vist mai cap Sant Jordi però que ja són velles. 3.- Nataixa i altres històries, de David Bezmozgis Llibre de contes que segueix la peripècia vital d’un  personatge a mesura que es … Continua llegint

Publicat dins de David Bezmozgis, La Magrana, La maledicció del fons, Labreu Edicions, Patricia Highsmith, Traduccions pròpies, Visibilitat | Deixa un comentari

Les quatre òrfenes (I)

Si algú, ignorant la meva condició actual de cinèfil no practicant, em demanés si hi ha alguna bona pel·lícula per veure, jo no li respondria amb un monòleg apassionat sobre The hustler o Ugetsu monogatari. Fer-ho seria una mostra gratuïta … Continua llegint

Publicat dins de Bruce Chatwin, Joseph Conrad, Traduccions pròpies, Visibilitat | 7 comentaris

Moo Pak, de Gabriel Josipovici

(Aquest article també ha aparegut aquí, per celebrar que la meva traducció de Moo Pak ha rebut el primer premi Núvol de traducció. Aquí hi trobareu una explicació molt detallada de com ha anat el procés de selecció, i aquí l’article que l’Anna Casassas va … Continua llegint

Publicat dins de Gabriel Josipovici, Moo Pak, Traduccions pròpies, Visibilitat | 9 comentaris

Vida pública

El traductor literari és, per definició, un ésser que viu a l’ombra, lluny dels focus que alguna vegada se centren en les obres i els autors que ha traduït. Aquesta ombra és justa i necessària, perquè traduir és escriure sota … Continua llegint

Publicat dins de Anaïs Nin, Thomas Pynchon, Visibilitat | 7 comentaris

A la ràdio

Ahir a la nit, l’equip del programa Llegir en cas d’incendi, de Ràdio Cornellà (que també s’emet en altres radios locals) va tenir la lloable iniciativa de dedicar una part del seu programa a reivindicar la figura sovint invisible del … Continua llegint

Publicat dins de Visibilitat | 8 comentaris

Sempre pujant la mateixa muntanya (o la Biblioteca Pompeu Fabra)

Des de ben bé els anys trenta del segle passat, si alguna dèria han demostrat els editors catalans és la de posar a l’abast del lector català els grans clàssics de la literatura universal. Es tracta més d’un ideal que … Continua llegint

Publicat dins de Clàssics, La maledicció del fons, Visibilitat | 2 comentaris

La llibreria Ona i la maledicció del fons

Una de les notícies més comentades aquestes darreres setmanes en el món del llibre ha estat el tancament de la llibreria Ona, lligada a la crisi de la distribuïdora Arc de Berà. Com era d’esperar, moltes veus han lamentat la … Continua llegint

Publicat dins de La maledicció del fons, Lliberia Ona, Visibilitat | 15 comentaris

Dia Internacional de la Traducció

Quina cara fan, aquests éssers estranys que es passen el dia davant de l’ordinador recreant en català el que altres han escrit en les llengües més diverses? Quins trossets de les seves obres s’estimen més? Perquè també són obres seves, … Continua llegint

Publicat dins de Dia Internacional de la Traducció, Visibilitat | Deixa un comentari